(redirected from Untranslatability)
Also found in: Dictionary, Thesaurus, Wikipedia.
References in periodicals archive ?
Without belittling these various sociocultural explanations, I would like to turn the question around by suggesting that untranslatability is not so much a response to distinctive circumstances on the part of a particular people as the natural corollary of a mindset that was once generalized, and is still evident in certain eastern traditions today (cf.
As indicated previously, Worstward Ho is probably the only text Beckett tried but failed to translate himself and this "untranslatability" is to a large extent due to the stylistic specificity of this text.
untranslatability "due to the expansion in the concept of translation, and the many strategies that a translator can resort to when confronted with a linguistic and/or cultural gap between two languages" (2014, p.
With this title and in the poems that follow, Glatstein defies those who might advocate for Yiddish normalcy by offering an intensive study of the untranslatability of Yiddish.
The untranslatability of trauma makes survivor discourse especially reliant upon cultural scripting for the conditions of its own meaning, even when it may resist these cultural ideologies.
Part 5, "Translation Theory and Practice," includes: Jacques Lezra, "Trade in Exile," (199-216); Alessandro Serpieri, "Found and Lost in Translation" (217-28); David Schalkwyk, "Shakespeare's Untranslatability" (229-44); Shormishtha Panja, "Lebedeff, Kendal, Dutt: Three Travelers on the Indian Stage" (245-64).
Emily Apter, Against World Literature: On the Politics of Untranslatability. London and New York: Verso, 2013.p/bk 358 pp.
(7) The last, which we associate with Gayatri Spivak and Emily Apter, insists on literature's untranslatability as well as on the impossibility of securely locating textual origins, and, in a poststructuralist spirit, explores how literary untranslatability might nonetheless intensify literature's global connections.
The "before" that the I discovers as the condition of its surviving "after the world" has left, is both "singular and irreplaceable," and yet also one that precisely by virtue of its unique untranslatability demands to be translated and transmitted.
Gerard Donovan's patient close-viewing of William Mulready's The Sonnet (1839), allows us to see that picture anew--as the record of a certain sensorial untranslatability. 'This remarkable drawing is a physical representation of the sonnet form', he writes, 'the captured moment between reading and reaction, friendship and love, innocence and experience.'
In any case, Whorf leaves us with no clear-cut criterion for untranslatability.