imponere

References in classic literature ?
Know ye what it is, manus imponere in servos Domini?
Hoje, o termo mais comum na questao, a palavra "imposto", deriva de impositu, do verbo latino imponere, ou seja, "impor", obrigacao que subentende uma relacao de poder sujeita a um eventual uso de penas ou forca.
6.851-3 (tu regere imperio populos, Romane, memento (hae tibi erunt artes), pacique imponere morem, parcere subiectis et debellare superbos).
O verdadeiro poder e aquele que se exercita no obsceno, isto e, fora de cena, na trama oculta dos acordos pessoais transversais, nos corredores e nos bastidores dos palacios [...] Na sua origem, o verbo imponere significa far portare peso e, na linguagem eclesiastica, ingannare imponendo una credenza.
Id temporis non defuerunt, ut ante dixi, qui tantae urbi servitutis iugum imponere molirentur pernitiosissimi cives: Tiberius Gracchus, C.
There is no linguistic connection between "impost" and "import." The prefix in "impost" (as in "imposition") means "on"--from the Latin inponere (imponere, to place on); the like prefix in "import" means "into:" in-portare (importare, to carry into).
War is only an instrument of pacification, of imposing peace ("pacique imponere morem," VI.
Para apreciar debidamente la novedad del planteamiento de la declaracion vaticana sobre la libertad religiosa frente a esas disposiciones y otras normas analogas del pasado de la Iglesia, basta recordar la maravillosa frase que la Declaratio de libertate religiosa antepone en su primer articulo a sus enunciados concretos: la verdad, se nos dice ahi, afecta y liga la conciencia <<y la verdad no se impone de otra manera, sino por la fuerza de la misma verdad, que penetra suave y fuertemente en las almas>> (<<nec aliter veritatem sese imponere nisi vi ipsins veritatis, quae suaviter simul ac fortiter mentibus illabitur>>).
(28.) See Propertius, Elegies, "Audax cantatae leges imponere Lunae.
The quoted excerpt derives from the Latin lines: "Romane, memento (hae tibi erunt artes) pacique imponere morem, parcere subiectis et debellare superbos." I have not translated Soloviev's Russian but employed a translation from Duddington's era.
Si vero multitudo non habeat liberam potestatem condendi sibi legem, vel legem a superiori potestate positam removendi; tamen ipsa consuetudo in tali multitudine praevalens obtinet vim legis, inquantum per eos toleratur ad quos pertinet multitudini legem imponere: ex hoc enim ipso videntur approbare quod consuetudo induxit.