possidere

References in periodicals archive ?
La palabra possidere, de donde possessio se deriva, contiene a su vez la palabra sedere o sentarse, sentarse o asentarse en una cosa, de ahi la definicion de posesion como el poder de hecho que una persona ejerce sobre una cosa, con la intencion de retenerla y disponer de ella como si fuera propietario.
Aposentarse alli para no moverse ni ser movido (sentarse encima, besitzen, possidere).
Quod meo nomine possideo, possum alieno nomine possidere: nec enim muto mihi causam possessionis, sed desino possidere et alium possessorem ministerio meo facio.
(29) <<Alii dixerunt muros et lapides ecclesiae possidere, ut archiepiscopus Moyses, quod est absonum>> (HUGOLINXJS, gl.
(having the thing in patrimony), possidere (the possession of the thing,
A propriedade, como expressao da senhoria sobre a coisa, e excludente de outra senhoria sobre a mesma coisa, e exclusiva: plures eamdem rem in solidum possidere non possunt.
409 y ss.: "Habere possidere, uti frui, uti frui habere possidere, sono espressioni che gia nei formulari legislativi dell'eta repubblicana appaiono usate a designare le varie forme di appartenenza dei fondi, non sempre a indicare il vero e proprio dominium ex iure Quiritum.
Non enim clare considero utrum solus pater causa est spiritus sancti an pater et filius, ita ut quemadmodum fides fatetur catholica a patre et filio procedere, ita etiam credamus duas suae processionibus causas possidere".
Dicebant ipsi infanzones et ipsi hereditarii iamdicti quod ipse hereditates seu ville quas ipsi possidebant in Lagneio fuerunt possesse ab avis et parentibus eorum sine ullo tributo regali vel servitio fiscali et ipsi similiter debebant possidere. El soberano aduce, por el contrario, que todas las villas y heredades con sus familias (30), dentro de los terminos de dicha circunscripcion, le pertenecian por herencia de sus antepasados, el ultimo de los cuales habia sido Sancho II (31).
opanowac co `occupare, invadere, possidere', 230 b s.
Ficino knew as a Pythagorean akousma the precept "among friends all things are held in common." "Here [i.e., in the Laws] therefore," Ficino writes, "he does not compel men to make all things common among themselves, if they do not wish to do so; [rather] he permits - as usually happens - individuals to possess their own things." ("Hic ergo non coget homines, si noluerint [voluerint cod.], inter se facere cuncta communia; permittet, ut fieri solet, propria singulos possidere.") Ficino goes on: "Quod autem personam hic Platonis sub ipso Atheniensis hospitis nomine, et id quidem modestiae gratia lateat, legenti deinceps ex multis perspicue apparebit, ex eo praecipue, quod affirmabit se geminas tractavisse respublicas."
XLI, 2, 24, Iavolenus libro XIV Epistolarum: et peculium, quod servus civiliter quidem possidere non posset, sed naturaliter tenet, dominus creditur possidere, (y puesto que el peculio no puede ser poseido civilmente por el esclavo, pero puede tener la posesion natural, se cree que lo posee civilmente su dueno).