translation


Also found in: Dictionary, Thesaurus, Medical, Financial, Acronyms, Idioms, Encyclopedia, Wikipedia.
Related to translation: Wordreference
See: construction, definition, explanation, paraphrase, rendition, restatement

TRANSLATION. The copy made in one language of what has been written, or spoken in another.
     2. In pleading, when a libel or an agreement, written in a foreign language, must be averred, it is necessary that a translation of it should also be given.
     3. In evidence, when a witness is unable to speak the English language so as to convey his ideas, a translation of his testimony must be made. In that case, an interpreter should be sworn to translate to him, on oath, the questions propounded to him, and to translate to the court and jury his answers. 4 Mass. 81; 5 Mass. 219; 2 Caines' Rep. 155; Louis. Code of Pr. 784, 5.
     4. It has been determined that a copyright may exist in a translation, as a literary work. 3 Ves. & Bea. 77; 2 Meriv. 441, n.
     5. In the ecclesiastical law, translation denotes the removal from one place to another.; as, the bishop was translated from the diocese of A, to that of B. In the civil law, translation signifies the transfer of property. Clef des Lois Rom. h.t.
     6. Swinburne applies the term translation to the bestowing of a legacy which had been given to one, on another; this is a species of ademption, (q.v.) but it differs from it in this, that there may be an ademption without a translation, but there can be no translation without an ademption. Bac. Ab. Legacies, C.
     7. By translation is also meant the transfer of property, but in this sense it is seldom used. 2 Bl. Com. 294. Vide Interpreter.

References in classic literature ?
I find little authority for such a translation; the most equitable translation of the text as it stands is, "Ithaca is an island fit for breeding goats, and delectable rather than fit for breeding horses; for not one of the islands is good driving ground, nor well meadowed.
In my "Authoress of the Odyssey" I thought "Jutland" would be a suitable translation, but it has been pointed out to me that "Jutland" only means the land of the Jutes.
I have therefore with some diffidence ventured to depart from the received translation of [Greek] (cf.
152} Translation very uncertain; vide Liddell and Scott, under
160} The normal translation of the Greek word would be "holding back," "curbing," "restraining," but I cannot think that the writer meant this--she must have been using the word in its other sense of "having," "holding," "keeping," "maintaining.
ENGLISH TRANSLATIONS OF ONE OR MORE WORKS: De Anima (with Parva Naturalia), by W.
Although the president of Vox Clara knows that the translation work will not please everyone completely, he is convinced they will appreciate its quality.
While thinkers like Leibniz already devised a mathematical system of language representation and translation as early as in late 17th century, and even Descartes sketched out what he called a "universal language" in form of mathematical expressions (Couturat 2002), we can go back as far as 1661 to trace one of the first fully developed attempts to work out a mathematical model for translation citation for information and quote.
Supporting a 50,000-word rich vocabulary, this software realizes automatic speech-to-speech interpretation of travel conversation through the development of a new parallel speech recognition method (note 2*) for single-chip processors with several CPU cores, and a compact, lexical-rule-based, machine translation engine that unites dictionaries with grammar (note 3*) that is operable on small devices.
For Sam Luu, director of the international division of Creer Corporation, a Tokyo-based translation and communications services firm that provides communications support (including advertising, direct mailing and telephone marketing) for companies throughout Asia, Europe and America, "speed, precision and cost performance" are crucial to the current localization environment.
Flood's "Martin Luther's Bible Translation in its German and European Context" lists the pre-Reformation Bibles printed in German; discusses the translation's importance in the history of the book; comments on the significance of Luther's language--both the aesthetic quality of the translation and his choice of idiom; and describes the conditions that called for and shaped Luther's work.