without omissions

See: complete
References in periodicals archive ?
The 2001 instruction specified that translations from Latin were to be made "in the most exact manner, without omissions or additions in terms of their content.
To minimize human error in the reporting of scientific studies, Menninga provides four guidelines: (1) report the data and observations accurately (honestly); (2) report all the data without omissions (completeness); (3) make the methods, data, and observations freely available (openness); and (4) mention of others' work should be accurate and representative (faithfulness).
The Vatican document Liturgiam authenticam enjoins that the Latin "must be translated integrally and in the most exact manner, without omissions or additions in terms of .
That text specified that translations to English from the Latin must be made "in the most exact manner, without omissions or additions in terms of their content, and without paraphrases or glosses.
LA 20 reads: "While it is permissible to arrange the wording, the syntax, and the style in such a way as to prepare a flowing vernacular text suitable to the rhythm of popular prayer, the original text, insofar as possible, must be translated integrally and in the most exact manner, without omissions or additions in terms of their content, and without paraphrases or glosses.